Anh Tham Lam và anh Đố Kỵ

Anh Tham Lam và anh Đố Kỵ

Ngày xửa ngày xưa, có hai người bạn sống cuộc sống chẳng
ra gì.
Một anh thì đầy đố kỵ chẳng ai hơn anh ta về kỉ lục này.
Anh kia lại đầy sự ham muốn, chẳng có thứ gì có thể đáp
ứng đủ cho anh ta.
Một ngày nọ, anh Đố Kỵ và anh Tham Lam cưỡi ngựa đi
chơi chung với nhau, hai chàng gặp thánh Martin trong một vùng
quê. Nhưng ngài không ở lâu với họ, một khi biết rõ tâm hồn họ
có những bản năng xấu xa như thế nào.
Khi cả ba đi đến gần một nhà nguyện nằm giữa hai con
đường, thánh Martin liền nói với hai anh bạn đồng hành.
“ Này hai anh, tôi sẽ quay qua bên phải để đến nhà nguyện.
Nhưng trước khi ra đi, các anh hãy nghe tôi nói đây : tôi chính là
thánh Martin, một người trung thực. Nếu một trong hai người
cầu xin tôi một ân huệ, người đó sẽ nhận được ngay, và người
nào im lặng không xin sẽ nhận được gấp hai lần.
Thánh Martin bỏ đi. Anh Tham Lam nghĩ nên để cho anh Đố
Kỵ cầu xin, và bằng cách này, anh ta sẽ nhận được gấp đôi.
“ Này anh bạn, anh Tham Lam lên tiếng, anh hãy cầu xin đi và
anh chắc chắn sẽ nhận được tất cả những gì anh cầu xin. Nào,
hãy cầu mong một cách thoải mái đi. Nếu anh biết tận dụng, anh
sẽ giàu có suốt cả đời đấy”.
Nhưng anh Đố Kỵ không muốn mong ước theo ý muốn của
anh Tham Lam, bởi vì anh ta sẽ chết vì buồn rầu khi nghĩ rằng
anh Tham Lam sẽ có nhiều hơn mình.
Vì vậy, cả hai anh vẫn im lặng thật lâu.
Cuối cùng anh Tham Lam tức giận nói với anh Đố Kỵ :

“Anh đợi gì thế? Tôi phải có cả một nửa hơn anh. Anh cứ cầu
xin đi hoặc tôi sẽ đánh đập anh như đánh một con lừa vậy.”
– Thưa anh, anh Đố Kỵ đáp, tôi sẽ cầu xin còn hơn là để
cho mình bị đối xử tàn tệ. Nếu tôi xin tiền và của cải, anh sẽ có
được nhiều gấp hai lần tôi. Nhưng anh sẽ không có được những
thứ đó đâu.”
Bấy giờ anh ta bắt đầu cầu xin:
– Lạy thánh Martin, con cầu xin ngài cho con mất đi một
con mắt, để anh bạn con sẽ mất cả hai con, vậy là anh ta sẽ nhận
sự dữ gấp đôi sự dữ của con.”
Để giữ lời hứa, thánh Martin liền cho một người chột mắt và
người kia bị mù.
Ai đem lòng thương hại hai người đàn ông này cũng không
được ca ngợi đâu. Vì cả hai đều có bản chất xấu xa, nên họ xứng
đáng với số phận của họ.
Jean Moréas (contes de la Vieille France)
Chuyển ngữ: Kim Ngân 59